«Американские боги» Нил Гейман (отзыв)

В Америке стареющие европейские (и неевропейские) боги, которых привез с собой всякий народ с других континентов, стареют, умирают и вообще — ведут себя как люди. То есть — хуже некуда. Это фабула.

Некий человек по имени Тень получает работу — ездить по стране и собирать вместе с одним очень изветсным божественным существом старых богов для битвы с новыми — богами Интернета, телевидения и прочего шоу-бизнеса. Это сюжет.

Повествование ведется преимущественно отслеживая перемещения Тени.

Длиннюююющий роман ни о чем. Вот ряд существенных минусов: отвратительнейший (!) русский перевод, куча (правильнее сказать — «куча-мала») второстепенных персонажей, невнятная логика сюжета. Вот ряд существенных плюсов: интересная фабула, неволшебная сказка для взрослых (нет там всяких гарри поттеров) ну и все…

Я ожидал от книги большего. Но так как я читаю по-русски, большего не получилось — халтура переводчика вконец расстроила все мои планы на приятное осеннее чтение. Ну, например, заголовок газеты переводится так: «Отец и сын выловили рекордных размеров северную щуку. Подробности внутри». Вообще, ощущение такое, что переводили два человека: один переводил, другой его правил. И, например, у второго, который вносил свои правки — начисто отсутствует вкус, потому что он вставляет дословные переводы фраз или словосочетаний. Читателю нельзя привыкнуть к ровному языку, который кто-то сильно подправил кувалдой.

Да… Еще чуть-чуть о сути книги. Герои путешествуют по Америке. Все, кого они встречают носят клеймо заокеанской жизни: а значит — полутона не видны российскому жителю, так как у него другие корни и детское воспоминание о маленьком городе отличается от американского ностальгического варианта.

Наверное читать не стоит.