«Жутко громко и запредельно близко», Джонатан Фоер (отзыв)

Пока я читал эту книгу, у меня умер отчим. А много лет назад умер отец. И мне читать было худо. Болезненно. Зачем-то я ее прочел. Подумал, что, наверное, все, кто прочел, не всегда и не так переживали текст, как я. Стало легче.

Вот про дедушку с бабушкой вообще не понравилось. В целом про дедушек неясно и про бабушек вообще туманно. Иногда даже отвратительно, потому что непонятно и можно было обойтись без выебонов, поскольку ясно объяснить их историю было бы гуманнее. В этом случае стоило бы выпустить две книги: одну с изысками, другую попроще. Хотя, ведь фильм сняли. Можно считать, что попроще издание уже вышло. Но я читал посложнее.

Теперь, ребята, нужно противоядие. Нужно какого-нибудь Анк-Морпорка или нового Макса Фрая, чтобы залечить ранения. Ведь должны же они залечиться. Если Макс Фрай меня слышит, пусть быстрее выпускает своё лекарство, а то у нас тут тяжелый удар в челюсть. И если Фоер выучит русский язык, чтобы прочесть этот отзыв, то пусть знает, что конец мог быть полегче.

Зачем я это прочел?

Папу я помню все время. Он как бы со мной. Теперь и отчима помню. И конец этой дерьмовой книжки тоже у меня перед глазами. Даже когда буду смотреть в другую сторону.

А! Вот ещё что. Название создало аллюзию на роман товарища Фолкнера «Шум и ярость». И вставки от дедушки и бабушки только этот эффект усилили. Фолкнер на «Шуме» научился писать романы. Я об этом где-то прочел. А роман тот я не осилил. А этот прочел. Напрасно, наверное. Маленько потравил лучшие части души. Потом посмотрим, как их прижгло. Может быть, зарастёт и красиво потом получится.